Спасибо ребятам с NBC.
Прославлять и благодарить Бога.
Спасибо всем вам за помощь.
Благодаря этому шарлатану, я — ходячая развалина.
Мы должны поблагодарить нашего уважаемого коллегу.
Благодаря упорному труду всё удалось на славу.
Спасибо всем, кто внёс свой вклад и помог.
Thanks to James Bond, martini is one badass drink.
Благодаря Джеймсу Бонду, пить мартини - это круто.
We can scrape by, thanks to what we grow ourselves.
Мы можем кое-как свести концы с концами, благодаря тому, что выращиваем сами.
I'd like to extend my thanks to all the catering staff.
Я бы хотел выразить свою благодарность всему обслуживающему персоналу.
To conclude, I'd like to express my thanks to my family.
В заключение, я хотел бы выразить благодарность своей семье.
It was no thanks to you that we managed to win the game.
В том, что нам удалось выиграть этот матч, твоей заслуги нет.
Thanks to Bateman's heroics in the second half, the team won
Благодаря героизму Бэйтмена во втором тайме команда выиграла со счетом .
“Ozone” is now a household word, thanks to global warming.
Благодаря глобальному потеплению, слово “озон” вошло в повседневный обиход.
Some ski resorts opened early, thanks to a late-October snowstorm.
Некоторые горнолыжные курорты открылись раньше обычного благодаря произошедшей в конце октября метели.
We've reached our goal of $50,000, thanks to the generosity of the public.
Благодаря народной щедрости, мы достигли своей цели, собрав пятьдесят тысяч долларов.
Thanks to a special suit, he is able to teleport short distances instantaneously.
Благодаря специальному костюму он способен мгновенно телепортироваться на короткие расстояния.
Finally, I'd like to express my sincere thanks to all those who have helped today.
Наконец, я хотел бы выразить свою искреннюю благодарность всем, кто сегодня помог.
The missionaries gave thanks to the Almighty for their miraculous deliverance from death.
Миссионеры возблагодарили Всемогущего за своё чудесное избавление от смерти.
These days, thanks to the miracle of television, we can watch events happening on the other side of the world.
В наши дни, благодаря чудесам телевидения, мы можем наблюдать за событиями, происходящими на другом конце света.
The family would like to express their thanks to all those who sent messages of sympathy after Jack's tragic accident.
Члены семьи хотели бы выразить свою благодарность всем тем, кто прислал свои соболезнования после несчастного случая, который случился с Джеком.
Local housing prices, thanks to the propinquity of an especially picturesque beach, are out of the reach of many would-be buyers.
Цены на местное жильё, благодаря близости чрезвычайно живописного пляжа, не по карману многим потенциальным покупателям.
Thanks to the efforts of his dutiful amanuensis, copies of most of the author's letters and unpublished manuscripts have been preserved.
Благодаря усилиям исполнительного личного секретаря этого писателя, сохранились копии большинства его писем и неопубликованных рукописей.
He's shot down thanks to his best girl. He'll get over it. *
Он убит горем, потому что получил "от винта" от своей подруги. Но ничего, он это переживет.
Mr Bush on a happy roll thanks to his big mo had just hit the tarmac for some well-lit ropeline when his Secret Servicemen started bickering. *
Господин Буш, находящийся в состоянии эйфории от одержанной на выборах победы, только что сошел на бетонную полосу аэродрома, чтобы пожать руки приветствующим его собравшимся, когда началась перебранка между агентами его секретной службы.
Thanks, bro!
Спасибо, братан!
Thanks, mister.
Спасибо, господин.
Thank him for me.
Поблагодарите его за меня.
Thank you muchly.
Огромное спасибо.
Thanks be unto God.
Благодарение Богу.